中国投资网 百科 预测2022年翻译考研分数线(2011年考研英语二阅读翻译)

预测2022年翻译考研分数线(2011年考研英语二阅读翻译)

翻译是考研英语固有的题型。随着对长难句的重视,近年来翻译题中出现了越来越多的长难句,这往往让考生感到无奈。以下是边肖为您整理的2018英语翻译答题技巧。希望能帮到你。

2018考研英语翻译答题技巧

非英语专业研究生考试英汉翻译中,一篇近400字的文章中有5个长句加下划线,要求考生用准确地道的中文翻译。从词汇和句法的要求来说,词汇的词性和意义要根据上下文的段落内容来确定,主观臆断容易造成幼稚的理解;但是,复杂难懂的句子仍然是考生最大的障碍。考生需要具备很强的从句句法知识,快速拆分长句,确定主谓宾,然后逐一分解定语从句、状语从句、同位语从句、并列结构、倒装句、分词、代词、被动语态、特殊句型、短语。中文表达的流畅、准确、灵活也是评分的关键。

翻译过程包括两个阶段:正确理解和充分表达。理解是表达的前提,表达是理解的目的和结果,二者缺一不可。所以,考生在做一些英汉翻译测试的时候:

1.记住不要急躁。你必须先通读全文,把握全文的主旨和内容,把握划线部分的上下文;

2.在重点讲解划线部分时,首先要明确整个句子的整体意思和语义上每个单词的意思;其次,要分析清楚句子结构,整理句群,找出分句之间的关系。

3.可以考虑先打一个翻译稿,然后根据文章的意思和中文结构进行调整。

由于一词多义在英语中非常普遍,而英汉词典对汉语的解释可能并不全面,也不一定完全等同于英语的意思,这就给我们带来了两个问题:

首先,我们需要根据一个多义词的词性、搭配甚至其在语言环境中的单复数形式来确定其基本意义;

其次,在‘信’的原则下,如果词典中的定义不‘通顺’,那么为了统一‘信’和‘通顺’,就要立足原意,适当引申。

在选择词义时,要根据该词在句子中的词性和上下文的搭配关系来确定。

2018考研英语翻译常考短语和句子

1.不是那个…而是那个…不是…而是

2.不能…太…不能太多。

3.不同于except的

4.据报道/断言/相信/考虑/说/支持…报道/声称/说/假设

5.不低于完全,不低于…

任何事,但绝不,绝不

7.只有,但是.

8,除了

9.但是如果没有.

10,但该条款如果不是

1.不料动词竟是,出乎意料。

12.不太多.如同.而不是.

13.甚至没有.

14、不近/远不近/远

15.决不(同义短语包括:决不,在任何情况下,在任何方面,在任何时候,在任何情况下)决不。

更不用说(常用于否定句后),更不用说

17.更别说更别说

18.不比…多,和…一样,不…

9.仅仅,仅仅

比…更多

21.不止超过

22,不低于……不多于……之多;差不多.

23、不下于不下于……;至少和.

24.除了分离

25.别无选择.

看《2018考研英语翻译答题技巧》的人还读到:

本文来自网络,不代表本站立场,转载请注明出处:https://www.news9.com.cn/n/a11025.html

预测2022年翻译考研分数线(2011年考研英语二阅读翻译)

中国投资网后续将为您提供丰富、全面的关于预测2022年翻译考研分数线(2011年考研英语二阅读翻译)内容,让您第一时间了解到关于预测2022年翻译考研分数线(2011年考研英语二阅读翻译)的热门信息。小编将持续从百度新闻、搜狗百科、微博热搜、知乎热门问答以及部分合作站点渠道收集和补充完善信息。